Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -ألماني - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ ألماني

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
نص
إقترحت من طرف CLAP72
لغة مصدر: إيطاليّ

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

عنوان
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف italo07
لغة الهدف: ألماني

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 28 أذار 2008 20:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2008 09:38

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
an das=>

an dem / an diesem

27 أذار 2008 15:41

wizy
عدد الرسائل: 12
Se vinco...=falls ich ...

27 أذار 2008 19:51

italo07
عدد الرسائل: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

27 أذار 2008 21:47

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer