主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-德语 - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
解释
本翻译"仅需意译"。
标题
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
正文
提交
CLAP72
源语言: 意大利语
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?
标题
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
翻译
德语
翻译
italo07
目的语言: 德语
ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
由
iamfromaustria
认可或编辑 - 2008年 三月 28日 20:16
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 24日 09:38
Rodrigues
文章总计: 1621
an das
=>
an dem / an diesem
2008年 三月 27日 15:41
wizy
文章总计: 12
Se vinco...=falls ich ...
2008年 三月 27日 19:51
italo07
文章总计: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?
2008年 三月 27日 21:47
iamfromaustria
文章总计: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer