Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-독일어 - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어독일어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
본문
CLAP72에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

제목
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
번역
독일어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 28일 20:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 24일 09:38

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
an das=>

an dem / an diesem

2008년 3월 27일 15:41

wizy
게시물 갯수: 12
Se vinco...=falls ich ...

2008년 3월 27일 19:51

italo07
게시물 갯수: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

2008년 3월 27일 21:47

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer