Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Немецкий - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийНемецкий

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Tекст
Добавлено CLAP72
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

Статус
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Перевод
Немецкий

Перевод сделан italo07
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 28 Март 2008 20:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Март 2008 09:38

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
an das=>

an dem / an diesem

27 Март 2008 15:41

wizy
Кол-во сообщений: 12
Se vinco...=falls ich ...

27 Март 2008 19:51

italo07
Кол-во сообщений: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

27 Март 2008 21:47

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer