Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Allemand - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAllemand

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Texte
Proposé par CLAP72
Langue de départ: Italien

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

Titre
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Traduction
Allemand

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Allemand

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 28 Mars 2008 20:16





Derniers messages

Auteur
Message

24 Mars 2008 09:38

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
an das=>

an dem / an diesem

27 Mars 2008 15:41

wizy
Nombre de messages: 12
Se vinco...=falls ich ...

27 Mars 2008 19:51

italo07
Nombre de messages: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

27 Mars 2008 21:47

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer