मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-जर्मन - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Explanations
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
हरफ
CLAP72
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?
शीर्षक
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
अनुबाद
जर्मन
italo07
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Validated by
iamfromaustria
- 2008年 मार्च 28日 20:16
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मार्च 24日 09:38
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
an das
=>
an dem / an diesem
2008年 मार्च 27日 15:41
wizy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
Se vinco...=falls ich ...
2008年 मार्च 27日 19:51
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?
2008年 मार्च 27日 21:47
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer