Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-जर्मन - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनजर्मन

Category Explanations

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
हरफ
CLAP72द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

शीर्षक
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
अनुबाद
जर्मन

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Validated by iamfromaustria - 2008年 मार्च 28日 20:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 24日 09:38

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
an das=>

an dem / an diesem

2008年 मार्च 27日 15:41

wizy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
Se vinco...=falls ich ...

2008年 मार्च 27日 19:51

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

2008年 मार्च 27日 21:47

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer