Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Nemacki - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiNemacki

Kategorija Objasnjenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Tekst
Podnet od CLAP72
Izvorni jezik: Italijanski

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

Natpis
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Prevod
Nemacki

Preveo italo07
Željeni jezik: Nemacki

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 28 Mart 2008 20:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Mart 2008 09:38

Rodrigues
Broj poruka: 1621
an das=>

an dem / an diesem

27 Mart 2008 15:41

wizy
Broj poruka: 12
Se vinco...=falls ich ...

27 Mart 2008 19:51

italo07
Broj poruka: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

27 Mart 2008 21:47

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer