Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Немски - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Обяснения
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Текст
Предоставено от
CLAP72
Език, от който се превежда: Италиански
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?
Заглавие
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Превод
Немски
Преведено от
italo07
Желан език: Немски
ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 28 Март 2008 20:16
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Март 2008 09:38
Rodrigues
Общо мнения: 1621
an das
=>
an dem / an diesem
27 Март 2008 15:41
wizy
Общо мнения: 12
Se vinco...=falls ich ...
27 Март 2008 19:51
italo07
Общо мнения: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?
27 Март 2008 21:47
iamfromaustria
Общо мнения: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer