Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Germană - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăGermană

Categorie Explicaţii

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Text
Înscris de CLAP72
Limba sursă: Italiană

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

Titlu
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Traducerea
Germană

Tradus de italo07
Limba ţintă: Germană

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 28 Martie 2008 20:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Martie 2008 09:38

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
an das=>

an dem / an diesem

27 Martie 2008 15:41

wizy
Numărul mesajelor scrise: 12
Se vinco...=falls ich ...

27 Martie 2008 19:51

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

27 Martie 2008 21:47

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer