Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjermanisht - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjermanisht

Kategori Shpjegime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Tekst
Prezantuar nga CLAP72
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

Titull
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Gjermanisht

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 28 Mars 2008 20:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Mars 2008 09:38

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
an das=>

an dem / an diesem

27 Mars 2008 15:41

wizy
Numri i postimeve: 12
Se vinco...=falls ich ...

27 Mars 2008 19:51

italo07
Numri i postimeve: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

27 Mars 2008 21:47

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer