Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Niemiecki - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyjaśnienia
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Tekst
Wprowadzone przez
CLAP72
Język źródłowy: Włoski
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?
Tytuł
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
italo07
Język docelowy: Niemiecki
ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
iamfromaustria
- 28 Marzec 2008 20:16
Ostatni Post
Autor
Post
24 Marzec 2008 09:38
Rodrigues
Liczba postów: 1621
an das
=>
an dem / an diesem
27 Marzec 2008 15:41
wizy
Liczba postów: 12
Se vinco...=falls ich ...
27 Marzec 2008 19:51
italo07
Liczba postów: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?
27 Marzec 2008 21:47
iamfromaustria
Liczba postów: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer