Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Tekst
Skrevet av
Enzo.Lowe
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Tittel
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
oder: "erringt/erobert/erlangt"
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 24 Mai 2008 23:35
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 April 2008 16:46
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
"erreichen" erscheint mir im Zusammenhang sinnvoller. Hört sich mehr nach einem Sprichwort an und was soll man heutzutage schon noch "erobern" (bis auf das Herz einer Dame)?
27 April 2008 16:20
italo07
Antall Innlegg: 1474
Vll. auch noch ein weiteres Synonym: "Enthusiasmus"