Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Tekst
Prezantuar nga
Enzo.Lowe
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Titull
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Vërejtje rreth përkthimit
oder: "erringt/erobert/erlangt"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
iamfromaustria
- 24 Maj 2008 23:35
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Prill 2008 16:46
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
"erreichen" erscheint mir im Zusammenhang sinnvoller. Hört sich mehr nach einem Sprichwort an und was soll man heutzutage schon noch "erobern" (bis auf das Herz einer Dame)?
27 Prill 2008 16:20
italo07
Numri i postimeve: 1474
Vll. auch noch ein weiteres Synonym: "Enthusiasmus"