Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Alemán - Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Texto
Propuesto por
Enzo.Lowe
Idioma de origen: Portugués brasileño
Nunca se conquistou nada sem entusiasmo.
Título
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Traducción
Alemán
Traducido por
Rodrigues
Idioma de destino: Alemán
Man erreicht nichts ohne Begeisterung.
Nota acerca de la traducción
oder: "erringt/erobert/erlangt"
Última validación o corrección por
iamfromaustria
- 24 Mayo 2008 23:35
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Abril 2008 16:46
iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
"erreichen" erscheint mir im Zusammenhang sinnvoller. Hört sich mehr nach einem Sprichwort an und was soll man heutzutage schon noch "erobern" (bis auf das Herz einer Dame)?
27 Abril 2008 16:20
italo07
Cantidad de envíos: 1474
Vll. auch noch ein weiteres Synonym: "Enthusiasmus"