Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Gresk - ?Quien la ostia eres?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
?Quien la ostia eres?
Tekst
Skrevet av
queenevi
Kildespråk: Spansk
?Quien la ostia eres?
Tittel
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
evulitsa
Språket det skal oversettes til: Gresk
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Senest vurdert og redigert av
Mideia
- 3 Juni 2008 17:50
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Juni 2008 13:29
Mideia
Antall Innlegg: 949
Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression???
CC:
evulitsa
lilian canale
3 Juni 2008 14:02
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect.
3 Juni 2008 17:50
Mideia
Antall Innlegg: 949
I'm shocked! Anyway, gracias Lilian!!
CC:
lilian canale
3 Juni 2008 20:46
evulitsa
Antall Innlegg: 87
Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva