Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Graikų - ?Quien la ostia eres?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
?Quien la ostia eres?
Tekstas
Pateikta
queenevi
Originalo kalba: Ispanų
?Quien la ostia eres?
Pavadinimas
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Vertimas
Graikų
Išvertė
evulitsa
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Validated by
Mideia
- 3 birželis 2008 17:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 birželis 2008 13:29
Mideia
Žinučių kiekis: 949
Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression???
CC:
evulitsa
lilian canale
3 birželis 2008 14:02
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect.
3 birželis 2008 17:50
Mideia
Žinučių kiekis: 949
I'm shocked! Anyway, gracias Lilian!!
CC:
lilian canale
3 birželis 2008 20:46
evulitsa
Žinučių kiekis: 87
Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva