Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Grikskt - ?Quien la ostia eres?
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
?Quien la ostia eres?
Tekstur
Framborið av
queenevi
Uppruna mál: Spanskt
?Quien la ostia eres?
Heiti
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Umseting
Grikskt
Umsett av
evulitsa
Ynskt mál: Grikskt
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Góðkent av
Mideia
- 3 Juni 2008 17:50
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 Juni 2008 13:29
Mideia
Tal av boðum: 949
Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression???
CC:
evulitsa
lilian canale
3 Juni 2008 14:02
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect.
3 Juni 2008 17:50
Mideia
Tal av boðum: 949
I'm shocked! Anyway, gracias Lilian!!
CC:
lilian canale
3 Juni 2008 20:46
evulitsa
Tal av boðum: 87
Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva