Vertaling - Spaans-Grieks - ?Quien la ostia eres?Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Spaans
?Quien la ostia eres? |
|
| Ποιος στο διάβολο είσαι? | | Doel-taal: Grieks
Ποιος στο διάβολο είσαι? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 3 juni 2008 17:50
Laatste bericht | | | | | 3 juni 2008 13:29 | | | Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression??? CC: evulitsa lilian canale | | | 3 juni 2008 14:02 | | | Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect. | | | 3 juni 2008 17:50 | | | | | | 3 juni 2008 20:46 | | | Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva |
|
|