Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kigiriki - ?Quien la ostia eres?
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
?Quien la ostia eres?
Nakala
Tafsiri iliombwa na
queenevi
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
?Quien la ostia eres?
Kichwa
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Tafsiri
Kigiriki
Ilitafsiriwa na
evulitsa
Lugha inayolengwa: Kigiriki
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Mideia
- 3 Juni 2008 17:50
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Juni 2008 13:29
Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression???
CC:
evulitsa
lilian canale
3 Juni 2008 14:02
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect.
3 Juni 2008 17:50
Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
I'm shocked! Anyway, gracias Lilian!!
CC:
lilian canale
3 Juni 2008 20:46
evulitsa
Idadi ya ujumbe: 87
Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva