Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -يونانيّ - ?Quien la ostia eres?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ يونانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
?Quien la ostia eres?
نص
إقترحت من طرف queenevi
لغة مصدر: إسبانيّ

?Quien la ostia eres?

عنوان
Ποιος στο διάβολο είσαι?
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف evulitsa
لغة الهدف: يونانيّ

Ποιος στο διάβολο είσαι?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 3 ايار 2008 17:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 ايار 2008 13:29

Mideia
عدد الرسائل: 949
Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?

Evulitsa, it's an expression???

CC: evulitsa lilian canale

3 ايار 2008 14:02

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Mideia, Hi Evulitsa,

Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)

It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect.

3 ايار 2008 17:50

Mideia
عدد الرسائل: 949
I'm shocked! Anyway, gracias Lilian!!

CC: lilian canale

3 ايار 2008 20:46

evulitsa
عدد الرسائل: 87
Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva