Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Гръцки - ?Quien la ostia eres?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
?Quien la ostia eres?
Текст
Предоставено от
queenevi
Език, от който се превежда: Испански
?Quien la ostia eres?
Заглавие
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Превод
Гръцки
Преведено от
evulitsa
Желан език: Гръцки
Ποιος στο διάβολο είσαι?
За последен път се одобри от
Mideia
- 3 Юни 2008 17:50
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Юни 2008 13:29
Mideia
Общо мнения: 949
Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression???
CC:
evulitsa
lilian canale
3 Юни 2008 14:02
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect.
3 Юни 2008 17:50
Mideia
Общо мнения: 949
I'm shocked! Anyway, gracias Lilian!!
CC:
lilian canale
3 Юни 2008 20:46
evulitsa
Общо мнения: 87
Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva