Traducció - Castellà-Grec - ?Quien la ostia eres?Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Castellà
?Quien la ostia eres? |
|
| Ποιος στο διάβολο είσαι? | | Idioma destí: Grec
Ποιος στο διάβολο είσαι? |
|
Darrera validació o edició per Mideia - 3 Juny 2008 17:50
Darrer missatge | | | | | 3 Juny 2008 13:29 | | MideiaNombre de missatges: 949 | Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression??? CC: evulitsa lilian canale | | | 3 Juny 2008 14:02 | | | Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect. | | | 3 Juny 2008 17:50 | | MideiaNombre de missatges: 949 | | | | 3 Juny 2008 20:46 | | | Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva |
|
|