Përkthime - Spanjisht-Greqisht - ?Quien la ostia eres?Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
?Quien la ostia eres? |
|
| Ποιος στο διάβολο είσαι? | | Përkthe në: Greqisht
Ποιος στο διάβολο είσαι? |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Mideia - 3 Qershor 2008 17:50
Mesazhi i fundit | | | | | 3 Qershor 2008 13:29 | | | Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression??? CC: evulitsa lilian canale | | | 3 Qershor 2008 14:02 | | | Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect. | | | 3 Qershor 2008 17:50 | | | | | | 3 Qershor 2008 20:46 | | | Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva |
|
|