ترجمه - اسپانیولی-یونانی - ?Quien la ostia eres?موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: اسپانیولی
?Quien la ostia eres? |
|
| Ποιος στο διάβολο είσαι? | | زبان مقصد: یونانی
Ποιος στο διάβολο είσαι? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 3 ژوئن 2008 17:50
آخرین پیامها | | | | | 3 ژوئن 2008 13:29 | | | Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression??? CC: evulitsa lilian canale | | | 3 ژوئن 2008 14:02 | | | Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect. | | | 3 ژوئن 2008 17:50 | | | | | | 3 ژوئن 2008 20:46 | | | Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva |
|
|