Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-یونانی - ?Quien la ostia eres?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولییونانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
?Quien la ostia eres?
متن
queenevi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

?Quien la ostia eres?

عنوان
Ποιος στο διάβολο είσαι?
ترجمه
یونانی

evulitsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Ποιος στο διάβολο είσαι?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 3 ژوئن 2008 17:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 ژوئن 2008 13:29

Mideia
تعداد پیامها: 949
Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?

Evulitsa, it's an expression???

CC: evulitsa lilian canale

3 ژوئن 2008 14:02

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Mideia, Hi Evulitsa,

Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)

It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect.

3 ژوئن 2008 17:50

Mideia
تعداد پیامها: 949
I'm shocked! Anyway, gracias Lilian!!

CC: lilian canale

3 ژوئن 2008 20:46

evulitsa
تعداد پیامها: 87
Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva