ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ギリシャ語 - ?Quien la ostia eres?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
?Quien la ostia eres?
テキスト
queenevi
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
?Quien la ostia eres?
タイトル
Ποιος στο διάβολο είσαι?
翻訳
ギリシャ語
evulitsa
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Ποιος στο διάβολο είσαι?
最終承認・編集者
Mideia
- 2008年 6月 3日 17:50
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 3日 13:29
Mideia
投稿数: 949
Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression???
CC:
evulitsa
lilian canale
2008年 6月 3日 14:02
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect.
2008年 6月 3日 17:50
Mideia
投稿数: 949
I'm shocked! Anyway, gracias Lilian!!
CC:
lilian canale
2008年 6月 3日 20:46
evulitsa
投稿数: 87
Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva