Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Griego - ?Quien la ostia eres?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
?Quien la ostia eres?
Texto
Propuesto por
queenevi
Idioma de origen: Español
?Quien la ostia eres?
Título
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Traducción
Griego
Traducido por
evulitsa
Idioma de destino: Griego
Ποιος στο διάβολο είσαι?
Última validación o corrección por
Mideia
- 3 Junio 2008 17:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Junio 2008 13:29
Mideia
Cantidad de envíos: 949
Lilian , evulitsa translated that way: Who the hell are you?
Evulitsa, it's an expression???
CC:
evulitsa
lilian canale
3 Junio 2008 14:02
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Mideia, Hi Evulitsa,
Yes, it's a kind of expression used exclusively in Spain and in this case it's spelled "ostia" without the "h" (but of course derived from that "hostia" we were refering to.)
It's used to show surprise.
I think Evulitsa's translation is perfect.
3 Junio 2008 17:50
Mideia
Cantidad de envíos: 949
I'm shocked! Anyway, gracias Lilian!!
CC:
lilian canale
3 Junio 2008 20:46
evulitsa
Cantidad de envíos: 87
Well, everything clear as far as I see! Lilian's explanation is perfect.
Best,
Eva