Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Italiensk - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskFranskEngelskTyskItalienskTyrkisk

Kategori Tanker - Kultur

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Tekst
Skrevet av sery
Kildespråk: Portugisisk

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

Tittel
"LA PACE è qualcosa interna
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Italiensk

"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."


(Pensiero di Sílvia Araújo Motta)
Senest vurdert og redigert av ali84 - 2 August 2008 19:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Juli 2008 17:40

italo07
Antall Innlegg: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?

19 Juli 2008 17:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.