Traduko - Portugala-Italia - " A PAZ é produto interior e de união universal."...Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj - Kulturo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | " A PAZ é produto interior e de união universal."... | Teksto Submetigx per sery | Font-lingvo: Portugala
" A PAZ é produto interior e de união universal." (Pensamento de SÃlvia Araújo Motta) |
|
| "LA PACE è qualcosa interna | | Cel-lingvo: Italia
"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."
(Pensiero di SÃlvia Araújo Motta) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 2 Aŭgusto 2008 19:20
Lasta Afiŝo | | | | | 19 Julio 2008 17:40 | | | - Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no? | | | 19 Julio 2008 17:43 | | | Grazie Italo.
I'll insert that as a remark. |
|
|