Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Italijanski - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiFrancuskiEngleskiNemackiItalijanskiTurski

Kategorija Mišljenje - Kultura

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Tekst
Podnet od sery
Izvorni jezik: Portugalski

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

Natpis
"LA PACE è qualcosa interna
Prevod
Italijanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Italijanski

"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."


(Pensiero di Sílvia Araújo Motta)
Poslednja provera i obrada od ali84 - 2 Avgust 2008 19:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Juli 2008 17:40

italo07
Broj poruka: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?

19 Juli 2008 17:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.