בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית-איטלקית - " A PAZ é produto interior e de união universal."...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות - תרבות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
טקסט
נשלח על ידי
sery
שפת המקור: פורטוגזית
" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de SÃlvia Araújo Motta)
שם
"LA PACE è qualcosa interna
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: איטלקית
"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."
(Pensiero di SÃlvia Araújo Motta)
אושר לאחרונה ע"י
ali84
- 2 אוגוסט 2008 19:20
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
19 יולי 2008 17:40
italo07
מספר הודעות: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?
19 יולי 2008 17:43
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.