Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-איטלקית - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתצרפתיתאנגליתגרמניתאיטלקיתטורקית

קטגוריה מחשבות - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
טקסט
נשלח על ידי sery
שפת המקור: פורטוגזית

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

שם
"LA PACE è qualcosa interna
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: איטלקית

"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."


(Pensiero di Sílvia Araújo Motta)
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 2 אוגוסט 2008 19:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יולי 2008 17:40

italo07
מספר הודעות: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?

19 יולי 2008 17:43

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.