Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Italiensk - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskFranskEngelskTyskItalienskTyrkisk

Kategori Tanker - Kultur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Tekst
Tilmeldt af sery
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

Titel
"LA PACE è qualcosa interna
Oversættelse
Italiensk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."


(Pensiero di Sílvia Araújo Motta)
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 2 August 2008 19:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Juli 2008 17:40

italo07
Antal indlæg: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?

19 Juli 2008 17:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.