Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Italienska - " A PAZ é produto interior e de união universal."...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar - Kultur
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Text
Tillagd av
sery
Källspråk: Portugisiska
" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de SÃlvia Araújo Motta)
Titel
"LA PACE è qualcosa interna
Översättning
Italienska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Italienska
"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."
(Pensiero di SÃlvia Araújo Motta)
Senast granskad eller redigerad av
ali84
- 2 Augusti 2008 19:20
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 Juli 2008 17:40
italo07
Antal inlägg: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?
19 Juli 2008 17:43
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.