Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Italų - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųPrancūzųAnglųVokiečiųItalųTurkų

Kategorija Mano mintys - Kultūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Tekstas
Pateikta sery
Originalo kalba: Portugalų

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

Pavadinimas
"LA PACE è qualcosa interna
Vertimas
Italų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Italų

"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."


(Pensiero di Sílvia Araújo Motta)
Validated by ali84 - 2 rugpjūtis 2008 19:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 liepa 2008 17:40

italo07
Žinučių kiekis: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?

19 liepa 2008 17:43

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.