Tłumaczenie - Portugalski-Włoski - " A PAZ é produto interior e de união universal."...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Myśli - Kultura Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | " A PAZ é produto interior e de união universal."... | Tekst Wprowadzone przez sery | Język źródłowy: Portugalski
" A PAZ é produto interior e de união universal." (Pensamento de SÃlvia Araújo Motta) |
|
| "LA PACE è qualcosa interna | | Język docelowy: Włoski
"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."
(Pensiero di SÃlvia Araújo Motta) |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 2 Sierpień 2008 19:20
Ostatni Post | | | | | 19 Lipiec 2008 17:40 | | | - Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no? | | | 19 Lipiec 2008 17:43 | | | Grazie Italo.
I'll insert that as a remark. |
|
|