Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Fransk - godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskFransk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Tekst
Skrevet av Spongie
Kildespråk: Dansk

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Male name abbr. /pias 080827.

Tittel
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Senest vurdert og redigert av Botica - 28 August 2008 15:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 August 2008 15:21

gamine
Antall Innlegg: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 August 2008 17:33

pias
Antall Innlegg: 8113
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 August 2008 18:01

gamine
Antall Innlegg: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 August 2008 18:05

pias
Antall Innlegg: 8113
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 August 2008 15:08

Botica
Antall Innlegg: 643
Very well!