Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Prancūzų - godmorgen A. Jeg er lige vÃ¥gnet og skal pÃ¥...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųPrancūzų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Tekstas
Pateikta Spongie
Originalo kalba: Danų

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Pastabos apie vertimą
Male name abbr. /pias 080827.

Pavadinimas
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Vertimas
Prancūzų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Pastabos apie vertimą
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Validated by Botica - 28 rugpjūtis 2008 15:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 rugpjūtis 2008 15:21

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 rugpjūtis 2008 17:33

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 rugpjūtis 2008 18:01

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 rugpjūtis 2008 18:05

pias
Žinučių kiekis: 8113
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 rugpjūtis 2008 15:08

Botica
Žinučių kiekis: 643
Very well!