Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Französisch - godmorgen A. Jeg er lige vÃ¥gnet og skal pÃ¥...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischFranzösisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Text
Übermittelt von Spongie
Herkunftssprache: Dänisch

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Bemerkungen zur Übersetzung
Male name abbr. /pias 080827.

Titel
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Bemerkungen zur Übersetzung
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 28 August 2008 15:09





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 August 2008 15:21

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 August 2008 17:33

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 August 2008 18:01

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 August 2008 18:05

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 August 2008 15:08

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Very well!