Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Frans - godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensFrans

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Tekst
Opgestuurd door Spongie
Uitgangs-taal: Deens

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Details voor de vertaling
Male name abbr. /pias 080827.

Titel
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Vertaling
Frans

Vertaald door gamine
Doel-taal: Frans

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Details voor de vertaling
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 28 augustus 2008 15:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 augustus 2008 15:21

gamine
Aantal berichten: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 augustus 2008 17:33

pias
Aantal berichten: 8113
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 augustus 2008 18:01

gamine
Aantal berichten: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 augustus 2008 18:05

pias
Aantal berichten: 8113
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 augustus 2008 15:08

Botica
Aantal berichten: 643
Very well!