Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Francès - godmorgen A. Jeg er lige vÃ¥gnet og skal pÃ¥...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsFrancès

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Text
Enviat per Spongie
Idioma orígen: Danès

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Notes sobre la traducció
Male name abbr. /pias 080827.

Títol
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Notes sobre la traducció
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Darrera validació o edició per Botica - 28 Agost 2008 15:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Agost 2008 15:21

gamine
Nombre de missatges: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 Agost 2008 17:33

pias
Nombre de missatges: 8113
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 Agost 2008 18:01

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 Agost 2008 18:05

pias
Nombre de missatges: 8113
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 Agost 2008 15:08

Botica
Nombre de missatges: 643
Very well!