Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Ranska - godmorgen A. Jeg er lige vÃ¥gnet og skal pÃ¥...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanska

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Teksti
Lähettäjä Spongie
Alkuperäinen kieli: Tanska

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Huomioita käännöksestä
Male name abbr. /pias 080827.

Otsikko
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Huomioita käännöksestä
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 28 Elokuu 2008 15:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Elokuu 2008 15:21

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 Elokuu 2008 17:33

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 Elokuu 2008 18:01

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 Elokuu 2008 18:05

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 Elokuu 2008 15:08

Botica
Viestien lukumäärä: 643
Very well!