Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Francuski - godmorgen A. Jeg er lige vÃ¥gnet og skal pÃ¥...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiFrancuski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Tekst
Wprowadzone przez Spongie
Język źródłowy: Duński

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Uwagi na temat tłumaczenia
Male name abbr. /pias 080827.

Tytuł
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Francuski

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Botica - 28 Sierpień 2008 15:09





Ostatni Post

Autor
Post

27 Sierpień 2008 15:21

gamine
Liczba postów: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 Sierpień 2008 17:33

pias
Liczba postów: 8113
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 Sierpień 2008 18:01

gamine
Liczba postów: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 Sierpień 2008 18:05

pias
Liczba postów: 8113
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 Sierpień 2008 15:08

Botica
Liczba postów: 643
Very well!