Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Francês - godmorgen A. Jeg er lige vÃ¥gnet og skal pÃ¥...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsFrancês

Categoria Conversa - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på...
Texto
Enviado por Spongie
Língua de origem: Dinamarquês

godmorgen A. Jeg er lige vågnet og skal på universitet klokken et hehe. tak for den meget søde og forstående besked, som du ikke engang selv aner hvad indeholder haha..
Notas sobre a tradução
Male name abbr. /pias 080827.

Título
Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois......
Tradução
Francês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Francês

Bonjour A. Je viens de me réveiller et je dois être
à l'université à13 heures, hé, hé. Je te remercie pour le très gentil et compréhensif message dont tu ne connais même pas la signification, ha, ha.
Notas sobre a tradução
Ou " dont tu ne comprends même pas".
Última validação ou edição por Botica - 28 Agosto 2008 15:09





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Agosto 2008 15:21

gamine
Número de mensagens: 4611
Caps missing One spelling error. native, but can be understood.

27 Agosto 2008 17:33

pias
Número de mensagens: 8113
Lene,
shall this be "meaning only" and then we can accept it as it is?

CC: gamine

27 Agosto 2008 18:01

gamine
Número de mensagens: 4611
Hej Pia; Yes, I suppose, we would put it "into meaning only". A mispelling in the first name "3ali", but we could just write : A. Then I think it would be okay!

27 Agosto 2008 18:05

pias
Número de mensagens: 8113
Yes, I'll mask the name, good! Thank you Lene.

28 Agosto 2008 15:08

Botica
Número de mensagens: 643
Very well!