Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskNorsk

Kategori Chat

Tittel
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tekst
Skrevet av IhanaRasmusSuomi
Kildespråk: Portugisisk

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Tittel
Hello, good morning!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 August 2008 22:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 August 2008 22:31

guilon
Antall Innlegg: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 August 2008 22:33

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 August 2008 23:29

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 August 2008 23:57

goncin
Antall Innlegg: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello