Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어노르웨이어

분류 채팅

제목
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
본문
IhanaRasmusSuomi에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

제목
Hello, good morning!
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 29일 22:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 29일 22:31

guilon
게시물 갯수: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

2008년 8월 29일 22:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

2008년 8월 29일 23:29

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

2008년 8월 29일 23:57

goncin
게시물 갯수: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello