Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский-Английский - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат
Статус
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tекст
Добавлено
IhanaRasmusSuomi
Язык, с которого нужно перевести: Португальский
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
Статус
Hello, good morning!
Перевод
Английский
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 29 Август 2008 22:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Август 2008 22:31
guilon
Кол-во сообщений: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 Август 2008 22:33
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 Август 2008 23:29
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 Август 2008 23:57
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello