Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză-Engleză - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat
Titlu
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Text
Înscris de
IhanaRasmusSuomi
Limba sursă: Portugheză
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
Titlu
Hello, good morning!
Traducerea
Engleză
Tradus de
goncin
Limba ţintă: Engleză
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 29 August 2008 22:34
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 August 2008 22:31
guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 August 2008 22:33
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 August 2008 23:29
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 August 2008 23:57
goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello