Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha portugjeze-Anglisht - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Titull
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tekst
Prezantuar nga
IhanaRasmusSuomi
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
Titull
Hello, good morning!
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
goncin
Përkthe në: Anglisht
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 29 Gusht 2008 22:34
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Gusht 2008 22:31
guilon
Numri i postimeve: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 Gusht 2008 22:33
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 Gusht 2008 23:29
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 Gusht 2008 23:57
goncin
Numri i postimeve: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello