Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Portugees-Engels - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Chat
Titel
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tekst
Opgestuurd door
IhanaRasmusSuomi
Uitgangs-taal: Portugees
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
Titel
Hello, good morning!
Vertaling
Engels
Vertaald door
goncin
Doel-taal: Engels
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 29 augustus 2008 22:34
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 augustus 2008 22:31
guilon
Aantal berichten: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 augustus 2008 22:33
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 augustus 2008 23:29
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 augustus 2008 23:57
goncin
Aantal berichten: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello