Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-अंग्रेजी - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीअंग्रेजीनर्वेजियन

Category Chat

शीर्षक
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
हरफ
IhanaRasmusSuomiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

शीर्षक
Hello, good morning!
अनुबाद
अंग्रेजी

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Validated by lilian canale - 2008年 अगस्त 29日 22:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 29日 22:31

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

2008年 अगस्त 29日 22:33

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

2008年 अगस्त 29日 23:29

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

2008年 अगस्त 29日 23:57

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello