Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Αγγλικά - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
τίτλος
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
IhanaRasmusSuomi
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
τίτλος
Hello, good morning!
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 29 Αύγουστος 2008 22:34
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Αύγουστος 2008 22:31
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 Αύγουστος 2008 22:33
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 Αύγουστος 2008 23:29
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 Αύγουστος 2008 23:57
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello